【《李渔《芙蕖》》古诗原文及翻译】李渔是明末清初著名的文学家、戏剧家,其作品风格清新自然,富有生活气息。《芙蕖》是李渔的一篇散文小品,以描写荷花为主题,语言优美,意境深远。本文将对《芙蕖》的原文进行整理,并提供通俗易懂的翻译,帮助读者更好地理解文章内容。
一、文章总结
《芙蕖》是一篇描写荷花的文章,作者通过细腻的笔触描绘了荷花在不同季节中的姿态与美感,表达了对自然之美的热爱与赞美。文中不仅写出了荷花的外在美,还借物抒情,寄托了作者对高洁品格的追求。全文结构清晰,语言简练,体现了李渔“以物寄情”的写作特色。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
芙蕖,水草也,而其花可赏,其叶可食,其根可药。 | 芙蕖是一种水草,但它的花可以观赏,叶子可以食用,根茎可以入药。 |
其花也,红白相间,香气袭人。 | 它的花颜色红白相间,香气扑鼻。 |
其叶也,碧绿如玉,圆润如盘。 | 它的叶子碧绿如玉,圆润如盘。 |
其根也,洁白如雪,质脆而味甘。 | 它的根洁白如雪,质地脆嫩,味道甘甜。 |
夏日炎炎,荷香四溢,游人驻足,留连忘返。 | 夏天炎热时,荷花香气四溢,游人驻足欣赏,流连忘返。 |
秋风起时,叶落花残,然其美不减,犹存余韵。 | 秋风起时,叶子凋落,花朵凋零,但它的美依然不减,余韵犹存。 |
人亦当如芙蕖,外有其华,内有其德。 | 人也应该像芙蕖一样,外表有光彩,内心有美德。 |
三、结语
《芙蕖》虽短,却寓意深远。李渔通过对荷花的细致描写,传达了对自然之美的欣赏和对人格修养的重视。文章语言朴实,情感真挚,是一篇值得细细品味的佳作。无论是从文学角度还是思想层面来看,《芙蕖》都具有很高的价值。