【记承天寺夜游翻译及注释】《记承天寺夜游》是北宋文学家苏轼的一篇散文,写于他被贬黄州期间。文章以简练的语言描绘了月夜漫步的情景,表达了作者在逆境中豁达乐观的心境。以下是对该文的翻译与注释。
一、原文
记承天寺夜游
元丰六年十月十二日,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
二、翻译
翻译:
元丰六年十月十二日,我脱下衣服准备睡觉,看见月光照进屋里,便高兴地起来散步。想到没有可以一起欣赏月色的人,于是就去承天寺找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们便一起在庭院里散步。庭院里的地面好像充满了清澈的水,水中的藻、荇交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。哪一夜没有月亮?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样清闲的人罢了。
三、注释
| 词语 | 注释 |
| 元丰六年 | 北宋年号,即公元1083年 |
| 解衣欲睡 | 脱下衣服打算睡觉 |
| 月色入户 | 月光照进屋子 |
| 欣然起行 | 高兴地起身走路 |
| 念无与为乐者 | 想到没有人可以一起赏月 |
| 遂至承天寺 | 于是前往承天寺 |
| 张怀民 | 苏轼的朋友,当时也因事被贬 |
| 未寝 | 没有睡觉 |
| 相与步于中庭 | 一起在庭院中散步 |
| 庭下如积水空明 | 庭院地面仿佛充满清澈的水 |
| 水中藻荇交横 | 水中的藻类和荇菜交错纵横 |
| 盖竹柏影也 | 原来是竹子和柏树的影子 |
| 但少闲人如吾两人者耳 | 只是缺少像我们这样的清闲人罢了 |
四、总结
《记承天寺夜游》虽篇幅短小,却意境深远。苏轼通过描写一个寻常夜晚的漫步,展现了他对自然的热爱、对友情的珍惜以及身处逆境时的豁达胸怀。文中“但少闲人如吾两人者耳”一句,既是自嘲,也是对人生境界的深刻体悟。
| 内容 | 简要说明 |
| 作者 | 苏轼(北宋文学家) |
| 创作背景 | 被贬黄州期间 |
| 文体 | 散文 |
| 主题 | 对自然的欣赏、对友情的珍视、对人生处境的豁达 |
| 艺术特色 | 简洁生动、情景交融、语言含蓄 |
| 思想内涵 | 表达了作者在逆境中依然保持乐观的心态 |
本文通过对《记承天寺夜游》的翻译与注释,帮助读者更好地理解这篇经典散文的内容与情感,同时也体现了古文阅读与赏析的重要性。


